54. 第54章 第(2/3)分页
字数: 加入书签
本就打算安排你去。”
她仔细观察过童司因,这个姑娘虽然有些腹黑,却不坏,也没什么恶习,整体上是表里如一的,鲜少有做作之态。
让粉丝给她做助理其实蛮好,不至于幻想破灭,反倒能激起工作热情,是个很不错的安排。
郑期之在明雯再次尖叫之前,果断指了指她的嘴巴,逼着她将所有声音吞进喉咙,摁下她的闹腾。
等到办公室都安静下来,才打开油箱,拆开最新的那封邮件。
邮件里有三个附件,分别是三首歌的歌词。
郑期之率先打开了英文那封。
那首歌的原曲写的是校园。
高中同学们毕业多年,重新在学校里聚会,漫步在校园中。
看着记忆中的操场与教室,回想起当初飞扬的青春。
如今目光四顾,同学们早已容颜不再,老师也鬓发斑白。
时光荏苒,年华已逝,老同学再次相见后,酸涩又复杂的情感。
这是首有些难度的歌,蕴含的情感和故事都有层次。
当初填词那位是个年长十多岁的老作词人,需要有一定的阅历,才能体会到那种丰富的感受。
翻译歌词看似简单,其实却颇为考验能力功底。
如果只是把翻译工作做了,便很容易徒留其表,失去其中真意。
童司因没有选择逐句意译。
而是以情绪为切入点,引用大量的排比和比喻,重新讲述了这个故事,虽然适当换了词汇,却依旧意境十足。
最重要的是,她将主题情感理解得十分到位且清晰。
故事内容层面,仅仅英文这一首歌,她就翻译了两个版本。
第一个更贴合国外情形,运动场也会选用橄榄球,棒球,这样的词汇,让故事在海外更能被人理解, 情感更有代入感。
第二个则以原来的故事为蓝本展开,保留国内风格的高中生活。
于此同时,专门写了一段配套短篇小说,将国内的校园,环境,生活,情感娓娓道来,向英语语境的听众介绍情感始末。
无论是选择哪套方案,都可以将歌曲的情感充分传达。
在他们拓展海外市场这个思路上,将事情做到了极致。
郑期之对谢卞晨的歌耳熟能详,随便挑了两句歌词哼了哼。
那歌词情感意味深长,唱起来却简单不晦涩,节奏和韵律感都十分得宜,十分朗朗上口。
这歌词说是翻译,其实完全是重新写过一遍!
对歌曲想要表达的主旨和情感全部都充沛的表达出来,而且表达的恰到好处。
多一分嫌多,少一分嫌少。
显然是对原本的歌曲经过反复的揣摩和理解的!
在工作室决定将谢卞晨的歌曲推向海外后,郑期之其实多次找过翻译的,但总是不尽如人意。
要么翻译得太生硬,要么翻译的太过写意,听起来总感觉失去了原本的味道。
在童司因毛遂自荐时,谢卞晨和郑期之虽然对此行为表示欣赏,但却并没有真的对她抱有太多期待。
毕竟童司因自称会翻译,但究竟是的专业水准,并不好说。
用英语唱铃儿响叮当,并不能代表她的真实水平。
此时才意识到,童司因没有任何夸大的成分。
她不仅真的可以做到,甚至可以远远超出众人的期待!
郑期之平复着剧烈震动的心跳,又翻开了日语与意大利语的那两首歌。
这两门语言她并不懂,很难从歌词字面上去判断,翻译的究竟好还是不好。
然而,童司因连这一点都考虑到了,她在工作中十分细致,把歌词改写成日语后,又加了两行备注。
第一行备注里,把外文又再次直译回了中文,让阅读者能理解歌词被修改成了什么模样。
第二行备注里,则配了一行音标,用汉语拼音拼读出发音,并对着中文的歌词,标注了重音和节奏。
那怕是不懂这门语言的人,也可以按照标注直接唱出来!
而意大利文则更有意思了。
那首曲目风格偏小众,还大篇幅用了小调音阶,旋律带着奇诡的色彩,修改语言后,甚至像量身定做一般!
甚至比原曲听感还好上几分!
郑期之越看越惊讶。
三首曲目歌词全部看完后,整个人坐在座位上,久久不能平静!
……
童司因挂掉电话后,将邮件发送给郑期之,便回到了宿舍。
她刚刚练习了好久的舞蹈,早已被汗水浸透了,需要赶紧脱掉衣服,痛痛快快洗了个澡。
等她收拾干净走出卧室