第1章 死而复生 第(2/3)分页

字数:   加入书签

A+A-

之位。

    在奥丽加的眼睛尚且受“新生婴儿”身体的限制,无法看清三十厘米外的事物,满目所见只有苍白赤/裸的女性乳/房的前提下,她就已经从这两人的口音中,精准推断出了她此刻所位于的国家,更夸张的是,就连眼下的年份,她都一并大致推算出来了:

    这里是公元843至1707年之间的苏格兰。

    因为这两人刚刚交谈时使用的,是口音奇异且极具辨识度的苏格兰盖尔语。

    虽然在奥丽加生前的时间线里,已经被吞并了的苏格兰的官方语言是英语,但在历史上,苏格兰是切实拥有过自己的语言的:

    一是低地苏格兰语,一是高地苏格兰语,又称盖尔语。

    前者曾在以苏格兰低地为首的地区大量使用,与英语极为类似,可以看作更古老版本的苏格兰式英语方言;后者在西部群岛、苏格兰高地及各大城市均有过长久的被使用史,更是从5世纪开始便取代了当地土著的语言,在传吟诗歌、文学撰写、律法传承等重要领域,苏格兰盖尔语一枝独秀。

    只不过,这两种苏格兰本土语言的辉煌与奥妙均齐齐截止于公元1707年。

    自1707年,苏格兰与英格兰合并为“大不列颠王国”后,不管是低地语还是盖尔语均被逼入绝境,后者被简单粗暴地废止使用,前者更是被污名化成“低俗之人才会用的鄙陋之语”。

    久而久之,等到奥丽加成长为能够接见外国使臣的女大公时,她所接见的,已经进一步吞并了爱尔兰的“大不列颠与爱尔兰联合王国”,派来的苏格兰地区使者,所说的便是一口仅略微带着点苏格兰腔调的英语了。

    要不是奥丽加对这些“没什么用的知识”格外感兴趣,又曾向她的苏格兰侍女了解过盖尔语的相关发音和重要词汇,只怕她现在连这两人在说什么都听不懂。

    她能得到的信息甚至不止于此,因为那位似乎是她这具身体“母亲”的女子,在刚才称呼那个出言不逊的男人为“陛下”:

    也就是说,她现在所在的,是苏格兰的王室;而苏格兰的王室,自公元843年起,才浮现雏形。

    不仅如此,“苏格兰王室”这个消息对正常人来说可能没什么用,但对成绩优异,熟读历史的奥丽加而言,简直就等于把开放性问答题变成了单项选择题一样简单:④

    只要随便说一个名字,她就知道现在是什么情况!

    而这个狗嘴里吐不出象牙的男人果然也没辜负奥丽加的期望,说出了能够让奥丽加判断自己身份最重要的一句话:

    “王位由女人带来,也将由女人而去。”⑤

    “反正都是要嫁去别人家里的,再怎么用心,不还是给他人做嫁衣?随意些吧,这个孩子,就跟你一样叫‘玛丽’好了。”

    说完这番话后,本就重病缠身的国王便失望至极地闭上了眼睛,毫不犹豫地背过身去离开了这间充斥着血腥味的产房,不再看这个他曾经百般期盼过的、甚至拖着病躯也要来见证其诞生的继承人一眼:

    不过是个女儿,能有什么用?就这样吧。

    如果是个儿子的话,将来他运气若好些,没准还能从隔壁虎视眈眈的英格兰手中抢下一块肉,能从国内勾心斗角互相倾轧不休的贵族手中保全王室的尊严,可一个女儿……一个女儿!她能起到什么作用?

    她只会让王国的继承权随着她的外嫁,落到她的丈夫手中,这把宝座和这顶王冠便从此与她绝缘,就像他和他的父辈,当年正是这样取得了苏格兰的王座一样。

    看来真是报应啊。

    与这位苏格兰国王的心灰意冷、浑浑噩噩形成鲜明对比的,是奥丽加一瞬间便彻底明白了自己处境的神思清明,全局在胸:

    刚刚那个失望而去的男人,是眼下苏格兰的国王,至于叫什么是第几世之类的完全不重要,反正他马上就要病死了。

    这个虚弱地躺在病床上,眼看就要陷入昏迷的刚生产完的女人,便是苏格兰的王后,她这具身体的母亲,玛丽·德·吉斯。

    而她本人,此刻则是大名鼎鼎的“断头女王”,玛丽·斯图亚特,兼具苏格兰和英格兰的正统继承权之人,争权失败后被囚禁十八年并当众问罪处斩的失败者。

    奥丽加:不知道是不是我的错觉,我觉得我幼小而纤细的脖子突然有点凉。

    在认识到自己现在的状况不是做梦,而是现实后,奥丽加在心底长长地叹了口气,心想,既来之则安之,既然上帝愿意让我死而复生,那么我就一定能抓住这第二次机会!

    ——但是在此之前,还有比未来的苏格兰、天主教和民生更重要的事情要处理,那就是当下的生存问题。

    这些侍女们并没有太多照顾小孩子的经验,毕竟苏格兰国王和王后之前生的两个儿子全都夭折了。她们能做的、仅知的事情,也就是将奥丽加抱离苏格兰王后玛丽·德·吉斯的身边,给奥丽加喂食物,和往她的身上再加一层毯子保暖。