第三百二十四章 文学翻译 第(2/2)分页

字数:   加入书签

A+A-

伟大》的新内容,

    两人又再招呼着出版社里的一些编辑,开始接着忙碌起来。

    ……

    “……沃斯先生,我们愿意额外出一些让您加班的费用,能让您尽快地翻译我们提供的作品。

    我们愿意为此付出更高的费用,只是唯一的要求就是,翻译的质量——艾尔出版社。”

    刚给学生上完课的沃斯教授回到办公室,再看到了电脑上,先前和他联系那出版社回复他的邮件。

    沃斯教授是白旗国大学的一名俄语教授,但他更出名或者说更具有地位的是英语,白旗国语,以及俄语方面的文学翻译,

    作为白旗国顶尖的文学翻译,他从来不缺工作。

    而此前,和这个艾尔出版社也没有过合作,大概好像是个白旗国内的小出版社,托人找关系要到了他的联系方式。

    这个小出版社还需要文学翻译,他们出版的作品有国外市场吗?

    抱着这种好奇,沃斯教授和艾尔出版社交流几次。

    在艾尔出版社提出希望尽快翻译他们提供的作品,沃斯教授自然而然就提出了要求更高的翻译费用,

    毕竟需要他翻译的作品,排队都排到很久之后了。

    而他也不是个愿意敷衍的人,以免较低的翻译水平败坏了自己的名声。

    所以要想提早翻译这个艾尔出版社提供的作品,他肯定需要额外的加班。

    那收个加班费自然是合理的。

    不过他提出的费用实在高了不少,原本以为这个艾尔出版社多少要犹豫了下,

    却没想到,回答的这么干脆,干脆就没再议价,就这样答应了下来。

    这样,沃斯教授自然就没了意见。

    “感谢贵出版社的康慨,那祝我们合作愉快。

    如果需要尽快让我进行翻译,请尽快将稿件发给我吧,我需要仔细阅读过后,才能开始翻译。”

    沃斯教授回了邮件,

    还没等他起身,就又再收到了回复。

    “沃斯教授,我们可以先将部分稿件发送给您,但希望您在那之前签一个保密协议,保证书籍发售之前,能够保密书籍的内容。”

    “没问题。”

    沃斯教授只是有些诧异这个小出版社对这部即将翻译的作品上心,

    但想了想都花了这么多钱请他翻译,自然上心。

    这种还没发售之前的文学翻译,签相关保密协议,自然是很合情合理的。

    沃斯教授直接答应了下来,

    同时对这个小出版社即将发来的这本作品,有些格外的感兴趣。

    这个出版社会发来怎么样一部书呢?

    可能是一部小说?

    这种小出版社经验的范围,大概都是些通俗小说。

    当然,也可能是严肃作品?

    就这样浮想联翩,沃斯教授先等来了艾尔出版社发来的电子协议。