675 River Deep—Mountain High 第(3/3)分页

字数:   加入书签

A+A-

r当时把这歌演绎出来的效果,是绝大部分翻唱者都难匹敌的。

    但边浪用是席琳迪翁的版本来和席尔瓦做对标,这次正式的演出一开口,边浪只觉得稳了!

    随着音乐再起,席尔瓦的歌声继续:“I had a rag doll,Only doll I''''ve ever owned……(我有一个破布娃娃,这是我仅有的一个娃娃)……”

    就算大屏上有翻译,但绝大多数乐迷是不看的,就光凭旋律和声调,就能判断出自己是不是喜欢这首歌。

    但全靠听就能听出歌词意思的那些

    乐迷就不一样了,他们觉得边浪能写出这词来,就不像是一个华夏人!

    英语歌词通常来说都简单得很,也不存在强对仗这一说,但是韵脚却是压得非常的工整。尤其是这种来自上世纪60年代的歌……

    关键从这一点歌词和歌名来判断,这些人是真猜不出后面这歌词会怎么发展。

    至于像艾芙琳他们这些对席尔瓦更为熟悉的人,惊讶程度更比现场这些华夏乐迷们高。

    首先,这次是真让他们看到了一个和以往截然不同的席尔瓦。其次,那就是边浪那根本看不见边界的创作能力了。

    对于他们来说,不管是Soul、蓝调还是布鲁斯,了解的程度都要比华夏人深太多,所以边浪能弄出味那么正的一首歌来,他们就觉得是相当不可思议的事情。而且这歌一听就是女性视角的,边浪一个大男人是怎么写出这个词来的?

    随着歌词的推进,席尔瓦的状态也越来越好,以往大多站桩唱的她,今天在这歌曲和氛围的带动下,欢脱的就像是一只刚吃了苜蓿草的兔子。

    而这首大情歌,确实也如席尔瓦此刻的表现一般炽烈:

    “Now I love you just the way I loved that rag doll

    而如今我爱你就像是我爱的的那个破布娃娃

    But only now  love has grown

    但直到现在我的爱也在增长

    And it gets stronger, in every way

    它日益变得坚定

    And it gets deeper, let  say

    它变得深沉,让我说

    And it gets higher, day by day

    它变得日益高耸

    And do I love you  oh 

    我爱你么?哦,我?

    Yeh river deep untain high

    就像是河流一般深沉,就像是山峰一样高耸

    If I lost you would I cry

    如果我失去你我会哭么?

    Oh how I love you baby, baby, baby, baby

    哦,宝贝我是如此爱你……”

    在这第一段中,按照边浪的指导,席尔瓦把转音、挑八度升调,等等这些技巧全都用上了,而且也是第一次挑战咬字速度那么快的歌,真的是让熟人重新认识了这个国宝级女歌手!

    至于国内的这些,不管是歌手、乐手、明星还是普通乐迷,算是第一次直观的感受到了来自欧洲顶级女星的魅力。席尔瓦后来有了“席帝”这个称号,追根溯源就是从今天这场演出开始的!

    这种单从唱功上来说,可能和国内的帝后也没有那么大的差距,但是人家上台以后那种自信放松,魅力四射的状态,真的是很难去模仿的。

    毕竟怎么说,人家在现代音乐这一块,就比你早了几十年。

    可清醒之后再想,那就不一样了:“就算你是席帝那又能怎么样呢?不照样是给边浪这个华夏妖孽当工具人么?!”

    本站域名已经更换为 。请牢记。