第7章 文/舟不归 第(4/4)分页
字数: 加入书签
A+A-
听到这句话,怀中的猫不再有异动,呜喵几声后,乖乖趴在小娘子身边,心满意足的舔了舔毛。
昨日夜半,男子盥洗沐浴毕,散着头发,危坐于几案前审阅文简的时候,想起旦日之事,漫不经心的开口:“她对你不闻不问五年,居然还忧心我会待你不好。既然如此,你便自己去让她看看有多圆润。”
仰卧在地板上的猫像是听明白了,腹中发出咕噜咕噜的声音。
男子见况,垂下眼,黑眸中蒙上一层让人看不懂的笑意:“先不必高兴,她大概很快就会不要你,就像不要...”
他不再出声。
作者有话要说:[1]犹子:侄子。
[2]心经有很多名僧翻译的版本,唐朝对心经的翻译是从玄奘开始的,从他之后,唐朝还出现五个译本,译文大多都是只有几字之差,或者是译名的略微不同,但其中所表达出来的意义都是一样的。而本文必然是采用玄奘翻译的版本,全名《般若波罗蜜多心经》。
[3]猫这个称呼很早就有。西汉.《礼记》:“迎猫,为其食田鼠也。”指的就是家猫。
[4]出自先秦.《庄子·杂篇·外物》。庄子将语言作为获得“意”的工具,必须先“忘言”,才能真正“得意”。