20.第20章 第(1/3)分页

字数:   加入书签

A+A-

    《[足球]祈祷型门锋》 

    在2008-09赛季之前,德甲的最高不败纪录由汉堡体育俱乐部创造。

    汉堡在1982年至1983年期间创下了连续36场不败的纪录,并且至今保持了整整25年。

    10月5日,德甲迎来第7轮比赛,多特蒙德连续12场不败*,即将主场迎战汉诺威96,多特的“小闪电”却陷入了一场舆论漩涡。

    消息最先是由英国媒体放出的。

    《太阳报》用一贯擅长的煽动性语句声称,你选择了英格兰作为自己的国家队。

    ——他们得意于你的选择,但又保持着大不列颠的骄傲、排斥与轻蔑(让英国人为法国或德国人说好话还不如杀了他们)。

    报纸用大标题写着:

    ENGLAND’S GAIN, GERMANY’S LOSS: But Is He Good Enough?(英格兰的收获,德国的失落:但他够好吗?)

    在Kicker.de网站的评论区和Reddit论坛的子版块上(r/de和r/deutschland),许多德国球迷也在讨论着你的未来。

    你一直被球迷们视作德国足球青训出身、最耀眼的球员之一,他们疑惑于法比奥·卡佩罗究竟有什么魅力、对你施加了什么魔法。

    一条高赞的帖子上写着:

    Erinnerst du dich an die Weltisterschaft 2006? Dieser Italiener hat es absichtlich gecht.(还记得2006年世界杯吗,那个意大利人是故意的)

    ——这句话指的是两年前德国世界杯,意大利半决赛对阵德国,在加时赛以2-0获胜,让德国错失了在本土夺冠的机会。

    他的意思是,一切都是意大利人的错。

    Mit einer Spende von 100.000 Euro kann n sich das Herz von ‘Blitz’ erkaufen.(10万欧元的捐款就能撬动‘小闪电’的心)

    ——德国人的冷幽默一览无余,打下这段文字的人估计恨地直咬牙根。

    Hat Dortnd ihnicht genug Unterstützung gegeben? (是多特蒙德没有给他足够的爱吗)

    ——问出这句话的,显然是某位爱你的球迷。

    Deutschland hat ihn grossgezogen, aber er hat sich entschieden, für England zu spielen, obwohl er noch nie britischen Boden betreten hat.(德意志养育了他,他却选择为英格兰效力,而他甚至从未踏上过大不列颠的土地)

    ——这很中肯。

    Verraeter.(叛徒)

    ——但这条跟帖很快就被版主删除了。

    Hat er iTeaKonflikte t jende(他在更衣室有矛盾吗)

    ——这是另一位多特蒙德的球迷。

    除了疑惑的球迷们,几家著名的报纸也跟进了报道,和喜欢制造争议的英媒不同,德国媒体相对克制、客观。

    作为德国权威的足球杂志之一,《踢球者》(Kicker)讨论了你的选择对多特蒙德俱乐部和德国足球的影响。

    《图片报》(Bild)也进行了详细的报道,质疑你对德国足球的忠诚度,尤其是你从多特蒙德青训营开始的背景。

    作为体育新闻的子刊,《德国体育画报》(Sport Bild)的评论更为尖锐,讨论了更广泛的归化问题。

    ——从客观上来说,德国足球的发展潜力更大,目前低迷的英格兰并不是你的最好选择。

    一个有趣的事实是,相比于英格兰球迷,德国球迷的素质总是更高一些。

    Football Hooligan(英国足球流氓)在全世界闻名,简直就是Teenager(英国精神小伙)的成年版。

    英国内政部甚至有专门的足球流氓名单,每逢世界杯就要收走他们的护照,以防他们惹是生非。

    而哪怕你选择了英格兰,也没有德国人会在比赛时因为生气向你扔水杯、倒啤酒——如果这件事是发生在英国,情况就不一定了。

    你在赛前远离了电视新闻和手机,一心投入了训练,没有让外界的声音影响你。

    克洛普快速安抚了更衣室,和不少球员进行了一对一私下的谈话,尤其是你的朋友——罗伊斯和格策。

    你并不知道你的主教练和队友们聊了些什么,但谈话之后,多特蒙德的