第245章 高级翻译证书 第(1/2)分页

字数:   加入书签

A+A-

    今天到邮局取信件包裹的人可真不少啊!

    

    徐长卿在人群中排了好一会儿队,终于轮到他站在柜台前。

    

    里面还是那位熟悉的大姐,由于徐长卿频繁地收信寄信,邮局方面自然有所留意。

    

    当徐长卿来取信时,他们甚至特意找他了解情况。

    

    还好徐长卿自己留了个心眼,他深知自己的信件往来较为频繁,担心有人怀疑。

    

    现在就是这样的国情,国内不是很安全,不知道哪里会有间谍。

    

    所以大家都比较小心谨慎。

    

    所以他每次前往邮局都会带上他那本高级人员翻译证。

    

    没错,这本证书可是高级证呢!

    

    这不仅是因为他掌握的语言种类较多,更是因为他自幼热爱文学。

    

    他翻译的文稿文笔优美,传达的意思准确,在翻译工作中他力求做到“信、达、雅”。

    

    为此,他阅读了大量书籍和报纸,每次到县城里,也不忘购买一些新出版的书籍。

    

    此外,他的产量极高。

    

    在我国目前的阶段,翻译人才极为匮乏,像他这样高产量、高质量的翻译者自然备受欢迎。

    

    然而,在对其进行背景调查时,翻译局的人并非没有发现他家的情况。

    

    当时,确实有人提出反对意见,但最终还是因为这样那样的原因而通过了。

    

    那就是——极度缺乏人才!

    

    在wG时期,许多有留学经历或与国外有关系的人都被下放改造。

    

    在这种环境下,很多人甚至不敢让别人知道自己懂得外语。

    

    原本就人手不足的翻译局,如今更是陷入了困境,大量的翻译工作几乎处于瘫痪状态。

    

    虽然文学类的翻译任务可能并不那么重要,但对于一些科学相关的文章,华国却非常重视且不可或缺。

    

    这些文章能够帮助我们了解各个行业的前沿技术和发展方向。

    

    这对于我国的科研人员来说具有极大的意义,可以避免走弯路,甚至有可能找到正确的研究方向。

    

    因此,一个能够准确翻译的人在这里起到了至关重要的作用。

    

    夸张一点可以说是关乎国家科研的关键位置。

    

    后来还是有一份文件下来了,里面涉及到许多专业词汇有很多,实在没有人能接手。

    

    这才由翻译局出面寄给好几个人试译,其中就有徐长卿。

    

    后来收到稿件,徐长卿的水平是很让人眼前一亮的。

    

    最后翻译局局长还是拍板,用徐长卿的版本。

    

    这也是因为他明面上和原来的家人没关系,而且主动下乡还有一个成分清白的岳家。

    

    后来给他的稿件他的翻译速度和质量都很高。

    

    综合这些因素,邮局最终给他颁发了高级证。

    

    不过因为局里出于谨慎的原因,还需要人给他二次审稿。

    

    所以虽然他是高级翻译人员,他和其他同级的翻译人员的稿费签字单价是差三分之一的。

    

    翻译局写信说明了审稿的事情,他倒是不觉得这是坏事。

    

    多了人确认稿件,对他来说也是一重保障,对翻译局也是一重保障,双赢。

    

    毕竟翻译工作的质量和准确性至关重要,如果能够有更多的人参与审稿,可以确保译文的质量更高,减少错误和歧义的可能性。

    

    对于他个人而言,这意味着他的作品将经过更严格的审核,从而提高自己的安全性。

    

    从长远来看,这种安排对双方都是有益的。

    

    “同志,我来取我的信。”徐长卿礼貌地说道。

    

    “是你呀,同志。”工作人员大姐热情地回应着,随即迅速将他的信件取出并递给他。

    

    他们来往多了,大姐都认得他了,他人一来,大姐就能找到他的信件。

    

    徐长卿拿到他的信,没有在这里拆开看,确认了里面的厚度,他把信封放进包里